- Hitto, ovikello soi ja mie olen alasti. Mene sie aukasemaan, mie menen pukemaan.
...
- Hello? [Hei?]
- Hi, I saw your exhibition. At the gallery. [Hei, näin näyttelynne. Galleriassa.]
- Yes? [Niin?]
- So... Donato Rizzi took me here. [Niin... Donato Rizzi toi minut tänne.]
- Ok? [Joo?]
- Do you speak english? [Puhutko englantia?]
- Oh, yes! [Joo, puhun mie!]
- Oh, good. Do you have any material about your poems? [No hyvä. Onko teillä jotain materiaalia näistä runoista?]
- Öö... Just a moment. Come in. [Öö.. Ootappas. Tule sisään.]
- I can wait outside. [Voin kyllä odottaa tässä ulkonakin.]
- No, no. Come on in. Kaisaa! [Ei kun tule sisään. Kaisaa!]
- Mie olen just pukemassa.... kun löytäsin puseron...
- Just a moment, please. Let me see if we have anything... (selaa papereita)
[Hetki pieni... Katotaanpas löytyykö mitään... (selaa papereita)]
- Niin?
- Hän on kiinnostunut sinun runoista ja käynyt siellä galleriassa.
- Hello!
- Hello.
- Niin, hän tuli kysymään, onko meillä mitään materiaalia, englanniksi tai jotakin.
- On meillä, mutta ne on Albertolla, Sissillä ja tietokoneella, ei ole tulostettuna enää.
- Do you have a catalog or something in english? [Onko teillä katalogia tai jotain englanniksi?]
-
No, unfortunately not right now. Are you a journalist or just curious? [Ei valitettavasti juuri nyt.
Oletko sie muuten toimittaja vai muuten vain kiinnostunut?]
- Oh, I
studied scandinavian art and poetry and did my thesis about it. [Minä
opiskelin skandinaavista taidetta ja runoutta ja tein gradun siitä.]
- Okay! [Niin justiinsa!]
-
I saw the advertisement that there was finnish poetry and I had to see
it so I went to Donato`s gallery. [Näin mainoksen, että täällä on
suomalaista runoutta ja minun oli pakko nähdä se, joten menin Donaton
galleriaan.]
- That`s nice. [Sepä mukavaa.]
- I saw the
book Circolo in the gallery but only the poster was in italian. [Näin
Kierre-kirjan galleriassa, mutta vain juliste oli italiaksi.]
- Yes, we just have that poster in italian. [Joo, meillä on vain se juliste italiaksi.]
-
Kerro, että tulee uudestaan. Sie voisit kääntää Kierteestä muutaman
runon englanniksi ja niistä Materasta kirjoitetuista myös.
-
Can you come back later, before sunday, we could translate some poems
for you? [Voisitko tulla myöhemmin uudestaan, ennen sunnuntaita, me
voitaisiin kääntää sinulle muutamia runoja?]
- Wow! Yes! Could I have your email? [Vau! Kyllä! Voisinko saada sinun sähköpostiosoitteesi?]
- Mie kirjoitan sen tähän.
- Here`s Kaisa`s email. [Tässä on Kaisan sähköpostiosoite.]
- And here`s mine. I`ll be in touch! [Ja tässä on minun. Otan sitten yhteyttä!]
- Sorry, it`s pretty late. [Anteeksi, on jo myöhä.]
-
It`s allright. We are artists, we are used to unconventional visitors.
[Ei haittaa. Me ollaan taiteilijoita, me ollaan totuttu epätavallisiin
vierailijoihin.]
- Okay (nauraa). [Selvä.]
- See you! [Nähdään!]
- See you! Bye! [Nähdään.]
- Bye!
Kaisa Halmkrona
(translation by Juho Raunio)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti